文化部影視及流行音樂產業局簡介
Introduction to the Bureau of Audiovisual and Music Industry Development ROC Ministry of Culture
前言
文化部影視及流行音樂產業局成立於101年5月20日,隸屬文化部,接續辦理前行政院新聞局輔導之電影、廣播電視及流行音樂產業發展相關業務。
Preface
The Bureau of Audiovisual and Music Industry Development (BAMID) was established May 20, 2012 under the Ministry of Culture. It undertakes missions previously performed by the former Government Information Office of the Executive Yuan to provide assistance for the development of Taiwan’s film, radio & TV, and popular music industries.
組織簡介
本局置局長1人、副局長2人、主任秘書1人,下設3組(電影產業組、廣播電視產業組、流行音樂產業組)、9科(各組均包括綜合業務、產製輔導及行銷推廣3科)、4室(秘書、人事、主計、政風),負責本局相關業務推動。
Organizational Structure
BAMID has one director general, two deputy director generals, and one chief secretary. Its operations are carried out by three divisions: the Motion Picture Industry Division; the Radio and Television Industry Division; and the Popular Music Industry Division. Each division comprises three sections: a general affairs section; a production assistance section; and a marketing promotion section. In addition, BAMID has four administrative offices: the Secretariat; the Personnel Office; the Accounting Office; and the Ethics Office.
業務內容
一、電影產業
電影不僅是影像的藝術,也是集文學創作、戲劇、美術、音樂及資金等的綜合產業,臺灣電影自80年代電影新浪潮運動以來,奠定以世界為舞臺的基礎。為因應科技與內容產業結合之趨勢,提升人才創意能量,加強國片產製質量,協助產業多元集資,加強國際合作、創造國際化環境,掌握全球市場機會,本局從人才面、產製面、行銷推廣面及新科技應用等不同層面辦理各項輔導與獎勵措施。
Scope of Operations
I. Motion Picture Industry
Taiwan cinema, possessing its own distinctive character, vaulted onto the world stage with its New Wave Movement of the 1980s. Cinematic works, involving much more than techniques of motion picture image production, are fusions of multifaceted cultural and artistic elements as well as investment arrangements. In view of the interplay of such diverse factors, BAMID formulates and administers a wide variety of programs to advance technological sophistication, boost creative energy and talents, enhance the quality and quantity of domestic film productions, facilitate multi-source financing, and promote international cooperation.
人才養成
•輔導辦理電影培訓課程,培育具國際競爭力之菁英人才;鼓勵電影產學界合作實習,促進學用接軌與經驗技術傳承。
•設置電影短片輔導金,鼓勵有熱情、有創意但缺乏拍片資金的電影基礎人才,逐步培養其製作長片之實力,厚植我國電影基礎人才。
Cultivation of Talents
• Assistance in conduct of cinema-related training activities in order to nurture outstanding internationally competitive talents; encouragement of cooperative intern work programs between film enterprises and educational institutions so as to advance coordination between academia and industry, and to promote transmission of experience and skills.
• Administration of funds for assistance in production of short films, aimed at encouraging enthusiastic creative talents who lack funding for film shooting and, thereby, to steadily develop their abilities to produce feature-length motion pictures.
產製輔導
•設有國產電影長片輔導金,輔導業者產製兼具市場性、多元創新內容或文化藝術價值之電影。
•輔導補助電影製作業邀聘編劇專業人士,將具有市場性之題材或已有基本閱讀群眾之文學、動漫作品等,開發成電影劇本。
•為促成我國電影產業發展,基於行政協助立場,協助電影片製作業向相關單位協調借景拍攝事宜。
Production Assistance
• Administration of funds for assistance in domestic production of feature-length films deemed to have good market potential, multi-faceted creative features, and/or superior cultural and artistic value.
• Provision of assistance and subsidies enabling filmmakers to employ professional screenwriters to develop story concepts, or to produce screenplays adapted from existing works of literature or comic books for movies which have good market potential.
• Provision of administrative coordination to facilitate governmental agencies’ interaction with filmmakers who wish to use film-shooting sites under their respective jurisdictions.
「KANO」拍攝劇照 果子電影公司提供
Scene from the film KANO
(Courtesy of ARS Film Production)
「大稻埕」拍攝劇照 青睞電影公司提供
Scene from the film Twa-Tiu-Tiann
(Courtesy of Green Film Production)
「聶隱娘」拍攝劇照 劇照師蔡正泰,光點影業提供
Director Hou Hsiao-hsian on location while shooting
the film Assassin
(Courtesy of photographer Tsai Cheng-tai/Spot Films)
新科技應用
•鼓勵我國電影事業購置數位製作設備,以提升我國電影產業數位內容之品質。
•透過輔助措施,鼓勵我國電影製作業者,應用數位視覺特效技術開發創新故事題材,產製多元類型國片,豐富國片類型。
Utilization of New Techniques
• Encouragement of domestic filmmakers to acquire advanced digital production equipment to enhance digital content quality.
• Provision of subsidies aimed at encouraging domestic filmmakers to utilize digital visual special effect techniques to develop innovative story lines and produce a greater diversity of film genres.
行銷推廣
•輔助辦理國片在國際及中國大陸市場之行銷及參展活動,打造產業國際品牌 。
•經由影像教育扎根計畫,養成兒童及青少年美學素養和國際視野,厚植臺灣電影觀影人口基礎。另以紀錄片國際影展與巡迴映演,深耕培植紀錄片人才及觀影族群。
Marketing Promotion
•Provision of diversified assistance for conducting as well as participating in marketing and exhibition activities abroad, to elevate Taiwan cinema’s distinctive international profile.
• Promotion of cinematic education programs aimed at cultivating young peoples’ artistic sensibilities, widening their global perspectives, and stimulating the growth of domestic film viewership in Taiwan.
• Conduct of international documentary film festivals and screening tours to nurture the talents of documentary filmmakers and boost viewership of their works.
海外市場展臺灣館參展情形
The Taiwan booth at an overseas motion picture trade fair.
獎勵措施
• 鼓勵從事電影劇本創作,辦理優良電影劇本徵選活動;另辦理優良影像創作金穗獎,鼓勵電影新銳創作。
• 鼓勵電影事業暨電影從業人員參加國際影展,獎勵在國際影展獎項為國爭光之影片製作及主創人員。
Awards and Incentives
• Stimulation of cinematic screenplay production by supporting competitions for eliciting and promoting outstanding screenplays, and by sponsoring of the Golden Harvest Awards in recognition of highly original screenplay works.
• Provision of assistance to Taiwan’s motion picture enterprises and related key creative artists for participation in international film festival activities; granting of financial rewards to key film production personnel and creative artists whose cinematic works have won awards at major film festivals.
二、廣播電視內容製作產業
因應數位匯流趨勢,為協助業界引進國際影視科技與創新作法,革新電視節目企製流程及思維,以製作多元且新型態之廣電節目,提升我國廣電產業產能與國際競爭力,進而開展海外市場並擴大影響力,本局從人才面、產製面、行銷面等提供各項獎勵及輔導措施。
II. Radio and Television Industry
BAMID provides diverse rewards, incentives and assistance to the radio & TV industry in the spheres of talent development, program production and marketing with a special focus on digital convergence. The aim is to help television and radio enterprises take advantage of the newest technologies and develop innovative strategies to advance the processes and concepts of program production, to boost their productiveness and international competitiveness and, thereby, to expand their foreign markets and global clout.
人才養成
•鼓勵業界以產學合作方式辦理編、導、演、製作、音效、後製領域之專業課程,以培育基礎人才及媒合就業。
•因應產業發展趨勢,委託專業機構辦理中、高階產業人才培訓,邀請國際級講師或優質節目製作團隊來臺授課,協助業界中高階人才再造與知能提升。
Cultivation of Talents
• Encouragement of cooperation between business and educational organizations to design and provide specialized curricula focusing on the development of talent in the fields of screenwriting, directing, performance, production processes, audiovisual special effects, and post-production operations.
• Commissioning of various organizations to keep the radio & television industry abreast of the latest developments and trends by providing training programs for industry personnel, wherein world-class instructors or outstanding program production teams are invited to conduct training symposia in Taiwan to augment the knowledge and skills of middle- and high-level personnel.
國際電視視效音效製作高階人才培訓班課程海報
Poster advertising a BAMID-commissioned training program aimed at boosting key TV industry personnel’s mastery of the world’s latest audiovisual production techniques.
產製輔導
輔導業者製播影集、電視電影、兒童節目、綜藝節目、紀錄片、電視劇本開發及廣播節目。以政府資金補助在內容、創意、題材、音訊及視訊規格、新媒體應用、跨業整合及海外市場性俱佳之優質節目,確保內容製作業產能之穩定、提升電視作品之國際競爭力。
Production Assistance
BAMID provides financial assistance for production of TV drama series; televised films; TV programs for children; TV variety shows; TV documentaries; TV screenwriting and radio programs. Such assistance focuses on program content innovation; development of formats for audiovisual informational presentation; Internet utilization and cross-media integration; and consideration of international market appeal. Its general aims are to boost the productivity and stability of Taiwan’s television and radio content providers and to fortify the international competitiveness of its TV productions.
本局106年度補助製作電視節目連續劇 華人創作股份有限公司提供
In 2017, BAMID financial assistance for production of TV drama series “Yong-Jiu Grocery Store ” (Courtesy of Chinese Creative Co., Ltd)
本局106年度補助製作電視節目連續劇 群之噰傳播有限公司提供
In 2017, BAMID financial assistance for production of TV drama series “Best Interest”(Courtesy of Chun Ji Yun Media Co.)
新媒體跨平臺創意影音內容製作輔導
輔導業者因應後數位匯流時代影音內容銷售平臺多元、閱聽眾行為改變製作新媒體跨平臺創意影音節目,創新節目內容及發展商業模式,並爭取國際市場的合作、收視和點擊,形塑臺灣內容品牌的國際辨識度。
Production Assistance of Creative Cross-Platform Audiovisual Programs for Utilizing New Media
BAMID provides financial assistance for production of creative cross-platform audiovisual programs for utilizing new media in response to the post-digital convergence era, where audiovisual content sales platforms are diverse and audience’s viewing habits have changed. Through the innovation of program contents and the development of business models, BAMID helps strive for international market cooperation, ratings and clicks in order to shape the international recognition of Taiwan’s content brand.
行銷推廣
以「國家隊」整合行銷概念,透過補助方式輔導我國電視內容製作業者參與國際影視市場展及媒合會,並鼓勵藝人劇組隨團行銷宣傳,將電視內容作品及IP「帶出去」,拓展新興海外市場佔有率及文化影響力,更藉由參展觀察電視產業發展趨勢,精進我國電視作品品質及技術。
Marketing Promotion
With the mindset of representing the nation, BAMID financially supports Taiwanese TV content creators, casts and crews to attend international film and TV markets and forums not only to “broadcast” Taiwan’s TV shows and IPs, expanding business and cultural influence overseas but also to refine Taiwan’s quality and techniques of TV production.
獎勵措施
•金鐘獎是我國廣播及電視產業最高榮譽之獎項,以各類節目獎項、個人獎項,表揚優質廣電作品、肯定優秀從業人才,並藉此形塑臺灣廣電作品品牌。
•金視獎獎勵有線電視節目系統業者製作優良地方性節目、提升客戶服務品質及推廣民眾近用具公益、藝文或社教性質之節目公用頻道,以發揮社會教育及公共服務之功能。
•電視節目劇本創作獎協助對編劇有興趣及潛力之人士,經由參賽管道,進入電視編劇領域,同時為內容製作業募集具創意之優秀作品,經由提案及媒合活動,讓優秀作品躍上螢幕。
Awards and Incentives
• The Golden Bell Awards are the most prestigious honors in Taiwan’s radio & TV industry, presented in a variety of categories in affirmation of the outstanding quality of radio and television productions and industry workers, as well as to boost their “Taiwan-brand” image in the international community.
•The Golden Visual Awards rewards cable TV operators to create quality local TV programs, to improve customer service, and to promote public access channels focused on promoting volunteerism and charitable organizations, arts, or social topics for the use of social education and public service.
• The Television Scriptwriting Awards are awarded in yearly competitions to encourage those with interest and creative potential in this field and to expand their opportunities to enter the screenwriting profession. At the same time, such activities are aimed at helping content providers create outstanding productions for public enjoyment.
第54屆金鐘獎頒獎典禮
The 54th Golden Bell Awards ceremony
三、流行音樂產業
臺灣流行音樂為華語音樂發展指標,為因應數位與科技發展趨勢,協助產業在製作、市場、技術、人才等各面向之開發、精進與轉型,即以人才養成、產製研發、行銷推廣、新媒體與科技應用為重點推動方向,同時舉辦華語流行音樂最高榮譽之金曲獎等獎勵活動,期能兼顧活絡國內市場與開發多元海外演銷市場,並匯聚創意與人才,深化華人流行音樂領導地位,提升國際競爭力。
III. Popular Music Industry
Taiwan’s popular music has long been the prime engine driving evolution of Chinese-language music. In response to trends in development of digital and other technologies as well as of Internet communications, BAMID provides assistance to Taiwan’s music enterprises’ in their efforts to upgrade their operations through advancement of production processes and techniques, marketing promotion strategies, and cultivation of talents.
BAMID also sponsors the Golden Melody Awards, the highest-profile awards ceremony in the Chinese-language popular music world. Its aims are to enliven Taiwan’s domestic market while at the same time boosting development of diverse overseas performance and marketing opportunities; to catalyze synergy between creative talents; and to promote Chinese-language popular music as a leading force in the global music scene.
人才養成
•推動「星」品牌經紀發展計畫,提升專業型經紀功能及養成專業經紀人。
•鼓勵流行音樂專業人士赴海外進修,或引進國外師資及技術,促進國際經驗與技術交流。
•鼓勵學校與產業合作,開設流行音樂相關學程、系、院、所教育課程。
•輔助辦理多元語言創作人才培植計畫及校園創作活動。
Cultivation of Talents
• Promotion of the A&R Project for advancing the professionalism and skills of popular music agents.
• Encouragement of professionals in Taiwan’s popular music world to study abroad, and support for arrangements to bring in foreign experts to share their experience and skills.
• Promotion of cooperation between private enterprise and educational institutions, including the establishment and development of school departments and curricula focusing on popular music.
• Subsidization of projects for cultivating creative talents in different ethno-linguistic traditions and of related academic activities.
產製輔導
•推動流行音樂跨界產品製作研發計畫,開創多類型跨界產品或開發新商務模式,帶動關聯產業共榮發展。
Production Assistance
• Promotion of R&D projects for stimulating cross-fertilization between different professional realms and talents, so as to encourage evolution of diversified genres of popular music and formulation of new business strategies, thereby advancing their common progress.
2014年「五月天」首度跨足歐、美、加等,包括紐約麥迪遜花園廣場十國主要城市演出
(藝人:五月天;相片提供:相信音樂國際股份有限公司)
In 2014, with BAMID assistance, the Taiwanese band May Day made its first world tour, including 10 major cities in Europe, the United States and Canada. Pictured here are the band members on a billboard in New York City’s Madison Square Garden (Photo courtesy of B’in Music)
新科技應用
•輔助流行音樂產業運用數位科技與行動環境,製播新型態流行音樂內容。
•強化臺灣流行音樂國際行銷,設置臺灣流行音樂國際影音及資訊社群頻道
(Taiwan Beats)。
Utilization of New Techniques
• Subsidization of popular music enterprises’ application of digital technology and mobile broadband services to produce and broadcast innovative content.
• Energization of international marketing of Taiwan’s popular music by assisting in the establishment of the ‘Taiwan Beats’ Internet community platform, which provides audiovisual and related informational content.
行銷推廣
•強化臺灣流行音樂之國際市場定位,舉行國際性流行音樂商業展示及交易活動(金曲國際音樂節、世界音樂節)。
•鼓勵產業輸出市場多元化,輔助跨國或跨區域之資源流通與互惠合作,共同開拓演銷市場。
•策略性參與國際重要音樂展及音樂節演出,推動臺灣流行音樂品牌國際化。
Marketing Promotion
• Enhancing the international standing of Taiwan’s popular music industry by organizing international popular music exhibitions and exchange activities, such as the Golden Melody Awards & Festival (GMA) and the World Music Festival.
• Encouragement of diversification of export markets, including subsidization of efforts to stimulate cross-national and cross-territorial confluence of resources and mutually advantageous cooperation in order to expand markets for live performances and musical products.
• Support for participation in major music-industry trade shows and music festival performances, aimed at elevating the international image of Taiwan’s popular music.
辦理「金曲國際音樂節」打造臺灣為指標性演銷及交易中心
A symposium conducted as part of the Golden Melody Festival aimed at
making Taiwan a leading center for promotion of popular music performances and
related business exchanges.
獎勵措施
•辦理「金曲獎」,獎勵流行音樂產業及從業人員,鞏固華語流行音樂最高榮譽之指標性地位,並提升為國際性獎項。
• 辦理「金音創作獎」,鼓勵多元類型音樂創作,豐沛臺灣流行音樂創作能量。
• 辦理「臺灣原創流行音樂大獎」,鼓勵臺灣河洛語、客語及原住民族語等母語歌曲創作,以音樂創作傳承、紀錄與保存文化價值。
Awards and Incentives
• Sponsoring of the Golden Melody Awards to reward the efforts of popular music enterprises and key workers, with the aim of maintaining its reputation as the most prestigious awards event in the Chinese-language pop music world and elevate its status in the international music world.
• Sponsoring of the Golden Indie Music Awards, aimed at encouraging diversification and innovativeness of popular music composition, enriching the creative energy of Taiwan’s popular music.
• Sponsoring of the Taiwan Composition and Songwriting Contest to spur the momentum of Holo-language, Hakka-language and indigenous Austronesian-language popular music creation, as well as to encourage the transmission, recording and preservation of the cultural heritages of Taiwan’s various ethno-linguistic communities.
辦理「金曲獎」作為華語音樂最高榮譽之指標性獎項
The BAMID-sponsored Golden Melody Awards are the world’s highest-profile
Chinese-language popular music awards.
辦理「臺灣原創流行音樂大獎」以音樂創作傳承文化價值
The Taiwan Composition and Songwriting Contest encourages transmission of cultural heritage
through stimulation of musical creation.
相關業務網址
•本局官網
•臺灣電影網
Related Websites
•Bureau of Audiovisual and Music Industry Development, Ministry of Culture
•Taiwan Cinema